Frans

Uitgebreide vertaling voor manque (Frans) in het Duits

manque:

manque [le ~] zelfstandig naamwoord

  1. le manque (défaut; misère; pénurie; besoin)
    der Mangel; Gebrechen; die Ermangelung; die Schwäche; der Defekt
  2. le manque (déficit; insuffisance; pénurie; )
    Defizit
    • Defizit [das ~] zelfstandig naamwoord
  3. le manque (pénurie; besoin; déficience; )
    die Bedürftigkeit; der Mangel; die Knappheit; Defizit; die Armut; die Spärlichkeit; die Ärmlichkeit; die Ermangelung; die Kargheit
  4. le manque (handicap; infirmité)
    Gebrechen; Handikap; körperliches Gebrechen; die Ermangelung
  5. le manque (défaut; déficit; impuissance; )
    Manko; die Hinfälligkeit; der Mangel; die Schwäche; die Schwachheit; die Ermangelung; die Kränklichkeit
  6. le manque (lacune; vide; hiatus; défaut)
    die Lücke; der Mangel; die Leere; Manko
    • Lücke [die ~] zelfstandig naamwoord
    • Mangel [der ~] zelfstandig naamwoord
    • Leere [die ~] zelfstandig naamwoord
    • Manko [das ~] zelfstandig naamwoord
  7. le manque (déficit; défaillance; insuffisance; défaut; pénurie)
    Manko; die Fehlmenge; der Mangel; der Fehlbetrag
    • Manko [das ~] zelfstandig naamwoord
    • Fehlmenge [die ~] zelfstandig naamwoord
    • Mangel [der ~] zelfstandig naamwoord
    • Fehlbetrag [der ~] zelfstandig naamwoord

manque [la ~] zelfstandig naamwoord

  1. la manque (handicap; défaut; anomalie; imperfection; infirmité)
    die Abweichung; Handikap; Defekt
  2. la manque (défaut; erreur)
    der Fehler; der Defekt
    • Fehler [der ~] zelfstandig naamwoord
    • Defekt [der ~] zelfstandig naamwoord

Vertaal Matrix voor manque:

Zelfstandig NaamwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
Abweichung anomalie; défaut; handicap; imperfection; infirmité; manque aberration; différence; différenciation; différentiation; dissimulation; individuation; jeu; marge; écart; écart de rapprochement
Armut absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté adversité; besoin; crise; dénuement; détresse; indigence; misère; moment critique; nécessité; pauvreté; état d'alerte; état d'urgence
Bedürftigkeit absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté adversité; air miteux; apparence misérable; besoin; condition minable; détresse; indigence; infortune; misère; nécessité; pauvreté
Defekt anomalie; besoin; défaut; erreur; handicap; imperfection; infirmité; manque; misère; pénurie avarie; dommage; défaut; dérangement; panne
Defizit absence; besoin; carence; disette; défaut; défiance; déficience; déficit; frugalité; infortune; insuffisance; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté déficit
Ermangelung absence; besoin; disette; défaut; déficience; déficit; faiblesse; frugalité; handicap; impuissance; infirmité; infortune; lacune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté; sensibilité
Fehlbetrag défaillance; défaut; déficit; insuffisance; manque; pénurie
Fehler défaut; erreur; manque avarie; bogue; bévue; coup manqué; coup raté; dommage; défaillance; défaut; dérangement; errance; erreur; faute; faux pas; gaffe; imperfection; insuccès; lapsus; maladresse; méprise; panne; échec; égarement; énormité
Fehlmenge défaillance; défaut; déficit; insuffisance; manque; pénurie
Gebrechen besoin; défaut; handicap; infirmité; manque; misère; pénurie
Handikap anomalie; défaut; handicap; imperfection; infirmité; manque
Hinfälligkeit défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité défaillance; défaut; défectuosité; délabrement; faiblesse; imperfection; impotence; impuissance; infirmité; invalidité; mollesse; sensibilité
Kargheit absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté frugalité; humilité; infortune; maigreur; mesquinerie; misère; modestie; parcimonie; pauvreté; pénurie; rudesse; rugosité
Knappheit absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté brièveté; concision
Kränklichkeit défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité défaillance; défaut; faiblesse; impuissance; impulsion morbide; mauvaise santé; mollesse; sensibilité; tendance maladive; état maladif
Leere défaut; hiatus; lacune; manque; vide vacuité; vide
Lücke défaut; hiatus; lacune; manque; vide
Mangel absence; besoin; disette; défaillance; défaut; déficience; déficit; faiblesse; frugalité; hiatus; impuissance; infortune; insuffisance; lacune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté; sensibilité; vide bévue; calandre; erreur; faute; gaffe; imperfection; maladresse; pénurie; énormité
Manko défaillance; défaut; déficit; faiblesse; hiatus; impuissance; insuffisance; lacune; manque; pénurie; sensibilité; vide
Schwachheit défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité défaillance; défaut; faiblesse; impuissance; mollesse; pâmoison; sensibilité; syncope; évanouissement
Schwäche besoin; défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; misère; pénurie; sensibilité bévue; carence; crise; défaillance; défaut; dépression; erreur; faiblesse; faute; gaffe; imperfection; impuissance; incapacité; maladresse; mollesse; point faible; sensibilité; énormité
Spärlichkeit absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté fait d'être économe; frugalité; humilité; infortune; mesquinerie; misère; modestie; parcimonie; pauvreté; pénurie; économie; épargne
körperliches Gebrechen handicap; infirmité; manque
Ärmlichkeit absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté adversité; air miteux; apparence misérable; condition minable; détresse; frugalité; gaucherie; humilité; indigence; infortune; maigreur; maladresse; mesquinerie; misère; modestie; nécessité; parcimonie; pauvreté; privation; pénurie; rudesse; rugosité
Bijvoeglijk NaamwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
Fehler échec

Synoniemen voor "manque":


Wiktionary: manque

manque
noun
  1. absence, défaut, fait de manquer.
manque
noun
  1. von Personen oder Sachen: Mangel; eine zu kleine Zahl oder Menge; ein zu geringes Maß
  2. Mangel, Fehler
  3. kPl.|: unzureichende Menge oder unzureichendes Ausmaß von etwas

Cross Translation:
FromToVia
manque Mangel lack — deficiency, need
manque Mangel want — lack (of)
manque Entzug withdrawal — type of metabolic shock
manque Mangel gebrek — een tekort

manque vorm van manquer:

manquer werkwoord (manque, manques, manquons, manquez, )

  1. manquer (ne pas retrouver; perdre)
    vermissen
    • vermissen werkwoord (vermisse, vermisst, vermisste, vermisstet, vermißt)
  2. manquer (être absent; faire défaut)
    fehlen; abwesend sein; versäumen
    • fehlen werkwoord (fehle, fehlst, fehlt, fehlte, fehltet, gefehlt)
    • abwesend sein werkwoord
    • versäumen werkwoord (versäume, versäumst, versäumt, versäumte, versäumtet, versäumt)
  3. manquer (s'égarer; perdre; se perdre)
    verlieren; verloren gehen; vermissen; abhanden kommen; unterliegen
    • verlieren werkwoord (verliere, verlierst, verliert, verlor, verlort, verloren)
    • verloren gehen werkwoord
    • vermissen werkwoord (vermisse, vermisst, vermisste, vermisstet, vermißt)
    • abhanden kommen werkwoord (komme abhanden, kommst abhanden, kommt abhanden, kam abhanden, kamet abhanden, abhanden gekommen)
    • unterliegen werkwoord (unterliege, unterliegst, unterliegt, unterlag, unterlagt, unterlegen)
  4. manquer (chuter; faillir; échouer; )
    mißlingen; fehlschlagen; abgehen; scheitern; schiefgehen; irren; mißraten; auffliegen; danebengehen
    • mißlingen werkwoord (mißlinge, mißlingst, mißlingt, mißlang, mißlangt, mißlungen)
    • fehlschlagen werkwoord (schlage fehl, schlägst fehl, schlägt fehl, schlug fehl, schlugt fehl, fehlgeschlagen)
    • abgehen werkwoord (gehe ab, gehst ab, geht ab, ging ab, ginget ab, abgegangen)
    • scheitern werkwoord (scheitere, scheiterst, scheitert, scheiterte, scheitertet, gescheitert)
    • schiefgehen werkwoord (geh schief, gehst schief, geht schief, ging schief, gingt schief, schiefgegangen)
    • irren werkwoord (irre, irrst, irrt, irrte, irrtet, geirrt)
    • mißraten werkwoord (mißrate, mißrätst, mißrät, mißriet, mißrietet, mißraten)
    • auffliegen werkwoord (fliege auf, fliegst auf, fliegt auf, flog auf, floget auf, aufgeflogen)
    • danebengehen werkwoord
  5. manquer (être privé de)
    vermissen; entbehren
    • vermissen werkwoord (vermisse, vermisst, vermisste, vermisstet, vermißt)
    • entbehren werkwoord (entbehre, entbehrst, entbehrt, entbehrte, entbehrtet, entbehrt)
  6. manquer (s'échapper)
    übersehen
    • übersehen werkwoord (übersehe, übersiehst, übersieht, übersah, übersaht, übersehen)
  7. manquer (négliger; omettre; renier)
    vernachlässigen; versäumen; unterlassen; verleugnen; abschwören
    • vernachlässigen werkwoord (vernachlässige, vernachlässigst, vernachlässigt, vernachlässigte, vernachlässigtet, vernachlässigt)
    • versäumen werkwoord (versäume, versäumst, versäumt, versäumte, versäumtet, versäumt)
    • unterlassen werkwoord (unterlasse, unterläßt, unterließ, unterließt, untergelassen)
    • verleugnen werkwoord (verleuge, verleugst, verleugt, verleugte, verleugtet, verleugnet)
    • abschwören werkwoord (abschwöre ab, abschwörst ab, abschwört ab, abschwörte ab, abschwörtet ab, abgeschwört)
  8. manquer (être privé de; être passé de)
    an etwas mangeln; entbehren
  9. manquer (serrer; coincer; presser; )
    drücken; spannen; schnüren; kneifen; zwicken
    • drücken werkwoord (drücke, drückst, drückt, drückte, drücktet, gedrückt)
    • spannen werkwoord (spanne, spannst, spannt, spannte, spanntet, gespannt)
    • schnüren werkwoord (schnüre, schnürst, schnürt, schnürte, schnürtet, geschnürt)
    • kneifen werkwoord (kneife, kneifst, kneift, kniff, knifft, gekniffen)
    • zwicken werkwoord (zwicke, zwickst, zwickt, zwickte, zwicktet, gezwickt)

Conjugations for manquer:

Présent
  1. manque
  2. manques
  3. manque
  4. manquons
  5. manquez
  6. manquent
imparfait
  1. manquais
  2. manquais
  3. manquait
  4. manquions
  5. manquiez
  6. manquaient
passé simple
  1. manquai
  2. manquas
  3. manqua
  4. manquâmes
  5. manquâtes
  6. manquèrent
futur simple
  1. manquerai
  2. manqueras
  3. manquera
  4. manquerons
  5. manquerez
  6. manqueront
subjonctif présent
  1. que je manque
  2. que tu manques
  3. qu'il manque
  4. que nous manquions
  5. que vous manquiez
  6. qu'ils manquent
conditionnel présent
  1. manquerais
  2. manquerais
  3. manquerait
  4. manquerions
  5. manqueriez
  6. manqueraient
passé composé
  1. ai manqué
  2. as manqué
  3. a manqué
  4. avons manqué
  5. avez manqué
  6. ont manqué
divers
  1. manque!
  2. manquez!
  3. manquons!
  4. manqué
  5. manquant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Vertaal Matrix voor manquer:

WerkwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
abgehen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop lâcher; rendre
abhanden kommen manquer; perdre; s'égarer; se perdre s'égarer; se perdre; être perdu
abschwören manquer; négliger; omettre; renier abjurer; jurer; prêter serment; renoncer à; répudier
abwesend sein faire défaut; manquer; être absent
an etwas mangeln manquer; être passé de; être privé de
auffliegen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop s'envoler; s'ouvrir brusquement
danebengehen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
drücken coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre appuyer; catcher; faire pression; lutter; passer en se tortillant; peser; pousser; pousser en avant; presser; se boudiner; se tordre; serrer; tordre
entbehren manquer; être passé de; être privé de être dépourvu de
fehlen faire défaut; manquer; être absent commettre une erreur; commettre une faute; faire une faute; se méprendre; se tromper
fehlschlagen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop heurter; rebondir; ricocher
irren aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop errer; rôder; vagabonder; vaguer
kneifen coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre se saigner aux quatre veines pour
mißlingen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
mißraten aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
scheitern aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller à la ruine; courir à sa perte; courir à sa ruine; subir des avaries
schiefgehen aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller de travers; dérailler; finir mal; mourir victime d'un accident; perdre la route; s'écraser; s'égarer; se perdre; se tuer dans un accident
schnüren coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre aiguilleter; attacher; attacher avec un cordon; attacher ensemble; attacher l'un à l'autre; attirer dans un piège; boutonner; enfiler; fixer; lacer; lier; lier ensemble; nouer; nouer ensemble; piéger; rattacher; relier; tendre un piège à; tresser; virer de bord
spannen coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre clayonner; cramponner; tendre; étendre
unterlassen manquer; négliger; omettre; renier
unterliegen manquer; perdre; s'égarer; se perdre avoir le dessous; céder; perdre; répandre; s'écrouler; succomber; écorcher; être en dessous; être inférieur
verleugnen manquer; négliger; omettre; renier désavouer; nier; renier; répudier; trahir
verlieren manquer; perdre; s'égarer; se perdre perdre; s'égarer; égarer
verloren gehen manquer; perdre; s'égarer; se perdre perdre; s'égarer; se perdre; être perdu
vermissen manquer; ne pas retrouver; perdre; s'égarer; se perdre; être privé de
vernachlässigen manquer; négliger; omettre; renier faire abstraction de; laisser; léguer; négliger; rejeter; écarter; éliminer
versäumen faire défaut; manquer; négliger; omettre; renier; être absent
zwicken coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre asticoter; enquiquiner; geindre; rabâcher; se saigner aux quatre veines pour
übersehen manquer; s'échapper faire une inspection de; inspecter
BijwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
unterlassen négligé; omis

Synoniemen voor "manquer":


Wiktionary: manquer

manquer
verb
  1. (vieilli) faillir, tomber en faute.
manquer
verb
  1. nicht vorhanden sein
  2. K|trans.|gehoben das Nichtvorhandensein einer Person beziehungsweise einer Sache als persönlichen Mangel empfindend erdulden müssen
  3. -
  4. etwas, das erforderlich wäre, nicht tun

Cross Translation:
FromToVia
manquer fehlen; mangeln; entbehren lack — be without, need, require
manquer verfehlen miss — to fail to hit
manquer sich sehnen; vermissen miss — to feel the absence of someone or something
manquer auslassen; verfehlen; verpassen miss out — to miss something that should not be missed
manquer fehlen; hapern; mangeln schorten — tekortkomen, ontbreken
manquer fehlen ontbreken — niet aanwezig zijn terwijl dit wel zou moeten of verwacht wordt
manquer entbehren ontberen — iets missen waaraan men grote behoefte heeft
manquer mangeln; fehlen mangelenontbreken, te kort schieten

Verwante vertalingen van manque