Spaans

Uitgebreide vertaling voor llamado (Spaans) in het Frans

llamado:

llamado bijvoeglijk naamwoord

  1. llamado (de nombre; conocido como; titulado)
    appelé; surnommé; alias; dit
  2. llamado (mencionado; dicho)
    mentionné; dit; exprimé; formulé
  3. llamado (presunto; suedo)
    soi-disant; quasi; pseudo-
  4. llamado
    invoqué; imploré
  5. llamado (telefoneado)
    téléphoné; appelé
  6. llamado (aparentemente; supuesto; presunto)
    prétendu; supposé; soi-disant; dit
  7. llamado (apelado)
    appelé
  8. llamado (conocido como; titulado; alias; de nombre)
    intitulé; titré
  9. llamado (denominado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; así llamado)
    soi-disant; dit; ainsi nommé

Vertaal Matrix voor llamado:

Not SpecifiedVerwante vertalingenAndere vertalingen
alias acceso directo; alias; alias de correo electrónico
appelé destinatario
BijwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
ainsi nommé así llamado; denominado; llamado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar apodado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; presunto; pretendido; pseudo; supuesto; titulado
alias alias; conocido como; de nombre; llamado; titulado apodado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; presunto; pretendido; pseudo; supuesto; titulado
appelé alias; apelado; conocido como; de nombre; llamado; telefoneado; titulado apelado; apodado; gritado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; presunto; pretendido; pseudo; supuesto; titulado
dit alias; aparentemente; así llamado; conocido como; de nombre; denominado; dicho; llamado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; mencionado; presunto; supuesto; titulado aparentando; aparentemente; con apariencia de; presunto; supuesto
exprimé dicho; llamado; mencionado
formulé dicho; llamado; mencionado
imploré llamado
intitulé alias; conocido como; de nombre; llamado; titulado
invoqué llamado
mentionné dicho; llamado; mencionado citado; dicho; mencionado
prétendu aparentemente; llamado; presunto; supuesto aparentando; aparentemente; con apariencia de; presunto; supuesto
pseudo- llamado; presunto; suedo
quasi llamado; presunto; suedo casi; más o menos; prácticamente
soi-disant aparentemente; así llamado; denominado; llamado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; presunto; suedo; supuesto aparentando; aparentemente; con apariencia de; presunto; supuesto
supposé aparentemente; llamado; presunto; supuesto aparentando; aparentemente; con apariencia de; desdeñoso; falsamente; falsificado; falso; fingido; fuera de tono; malo; mezquino; presunto; supuesto; vil; vilmente
surnommé alias; conocido como; de nombre; llamado; titulado apodado; lo que se denomina; lo que se ha dado en llamar; presunto; pretendido; pseudo; supuesto; titulado
titré alias; conocido como; de nombre; llamado; titulado
téléphoné llamado; telefoneado

Wiktionary: llamado


Cross Translation:
FromToVia
llamado du nom de; nommé; nommée namens — genannt; mit dem Namen
llamado soi-disant; ainsi nommé so genannt — so bezeichnen, benennen
llamado dit zogenaamd — volgens anderen zo genoemd: daarmee afstand nemend van de naam of van het begrip zelf
llamado soi-disant so-called — so named

llamado vorm van llamar:

llamar werkwoord

  1. llamar (nombrar; calificar)
    appeler; nommer; mentionner; citer
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
    • nommer werkwoord (nomme, nommes, nommons, nommez, )
    • mentionner werkwoord (mentionne, mentionnes, mentionnons, mentionnez, )
    • citer werkwoord (cite, cites, citons, citez, )
  2. llamar (llamar a la puerta)
    sonner; sonner à la porte
    • sonner werkwoord (sonne, sonnes, sonnons, sonnez, )
    • sonner à la porte werkwoord
  3. llamar (llamar por teléfono; telefonear)
    téléphoner; appeler; donner un coup de fil; téléphoner à quelqu'un
    • téléphoner werkwoord (téléphone, téléphones, téléphonons, téléphonez, )
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
  4. llamar (llamar por teléfono; telefonear)
    téléphoner; appeler; donner un coup de fil
    • téléphoner werkwoord (téléphone, téléphones, téléphonons, téléphonez, )
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
  5. llamar (nombrar; nombrar como; calificar; )
    appeler; mentionner; nommer
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
    • mentionner werkwoord (mentionne, mentionnes, mentionnons, mentionnez, )
    • nommer werkwoord (nomme, nommes, nommons, nommez, )
  6. llamar (mencionar; hacer mención; nombrar; )
    mentionner; citer; faire mention de; nommer; informer; mettre au courant
    • mentionner werkwoord (mentionne, mentionnes, mentionnons, mentionnez, )
    • citer werkwoord (cite, cites, citons, citez, )
    • faire mention de werkwoord
    • nommer werkwoord (nomme, nommes, nommons, nommez, )
    • informer werkwoord (informe, informes, informons, informez, )
    • mettre au courant werkwoord
  7. llamar (hacer venir; mandar venir; llamar a; convocar a)
    invoquer; appeler; convoquer; laisser venir; amener à soi
    • invoquer werkwoord (invoque, invoques, invoquons, invoquez, )
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
    • convoquer werkwoord (convoque, convoques, convoquons, convoquez, )
    • laisser venir werkwoord
    • amener à soi werkwoord
  8. llamar (hacer venir; evocar; convocar; )
    convoquer; appeler; appeler à; sommer; remémorer; citer en justice; interpeller; notifier; intimer; assigner en justice; paraître devant le tribunal; sommer de
    • convoquer werkwoord (convoque, convoques, convoquons, convoquez, )
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
    • appeler à werkwoord
    • sommer werkwoord (somme, sommes, sommons, sommez, )
    • remémorer werkwoord (remémore, remémores, remémorons, remémorez, )
    • citer en justice werkwoord
    • interpeller werkwoord (interpelle, interpelles, interpellons, interpellez, )
    • notifier werkwoord (notifie, notifies, notifions, notifiez, )
    • intimer werkwoord (intime, intimes, intimons, intimez, )
    • sommer de werkwoord
  9. llamar
    convoquer; faire appel à; appeler; invoquer; engager; appeler à
    • convoquer werkwoord (convoque, convoques, convoquons, convoquez, )
    • faire appel à werkwoord
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
    • invoquer werkwoord (invoque, invoques, invoquons, invoquez, )
    • engager werkwoord (engage, engages, engageons, engagez, )
    • appeler à werkwoord
  10. llamar
    appeler; icône Appeler
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
  11. llamar
    appeler
    • appeler werkwoord (appelle, appelles, appelons, appelez, )
  12. llamar (recurrir a; invocar; reclutar)
    faire appel à; embaucher; engager
    • faire appel à werkwoord
    • embaucher werkwoord (embauche, embauches, embauchons, embauchez, )
    • engager werkwoord (engage, engages, engageons, engagez, )
  13. llamar (anunciar; convocar; hacer saber; )
    notifier; sommer; convoquer
    • notifier werkwoord (notifie, notifies, notifions, notifiez, )
    • sommer werkwoord (somme, sommes, sommons, sommez, )
    • convoquer werkwoord (convoque, convoques, convoquons, convoquez, )

Conjugations for llamar:

presente
  1. llamo
  2. llamas
  3. llama
  4. llamamos
  5. llamáis
  6. llaman
imperfecto
  1. llamaba
  2. llamabas
  3. llamaba
  4. llamábamos
  5. llamabais
  6. llamaban
indefinido
  1. llamé
  2. llamaste
  3. llamó
  4. llamamos
  5. llamasteis
  6. llamaron
fut. de ind.
  1. llamaré
  2. llamarás
  3. llamará
  4. llamaremos
  5. llamaréis
  6. llamarán
condic.
  1. llamaría
  2. llamarías
  3. llamaría
  4. llamaríamos
  5. llamaríais
  6. llamarían
pres. de subj.
  1. que llame
  2. que llames
  3. que llame
  4. que llamemos
  5. que llaméis
  6. que llamen
imp. de subj.
  1. que llamara
  2. que llamaras
  3. que llamara
  4. que llamáramos
  5. que llamarais
  6. que llamaran
miscelánea
  1. ¡llama!
  2. ¡llamad!
  3. ¡no llames!
  4. ¡no llaméis!
  5. llamado
  6. llamando
1. yo, 2. tĆŗ, 3. Ć©l/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

llamar [el ~] zelfstandig naamwoord

  1. el llamar (llamar a la puerta; tocar el timbre)
    le sonner; la sonnerie à la porte
  2. el llamar
    l'appel
    • appel [le ~] zelfstandig naamwoord

Vertaal Matrix voor llamar:

Zelfstandig NaamwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
appel llamar apelación; aviso; comunicación; convocación; convocatoria; evocación; grito despertador; información; invocación; llamada; llamamiento; noticia; notificación; publicación; reclamo; silbato de reclamo; telefonazo
convoquer avisar; notificar
sommer avisar; notificar
sonner llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre
sonnerie à la porte llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre
WerkwoordVerwante vertalingenAndere vertalingen
amener à soi convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir mandar venir
appeler anunciar; avisar; calificar; calificar de; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; designar; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; llamar por teléfono; mandar venir; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; pedir; poner el nombre de; reclutar; requerir; telefonear; titular anotar; apelar; apelar a; aullar; berrear; chillar; citar; citar a juicio; dar alaridos; dar gritos; dar voces; emplazar; grabar; gritar; llamar a; llamar a gritos; llamar adentro; protestar; recurrir; someterse a
appeler à anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir gritar; llamar a
assigner en justice anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir
citer avisar; calificar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar abordar; citar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; emplazar; plantear
citer en justice anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir citar; citar a juicio; emplazar
convoquer anunciar; avisar; citar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; evocar; hacer saber; hacer venir; intimar; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir convocar; gritar; llamar a
donner un coup de fil llamar; llamar por teléfono; telefonear
embaucher invocar; llamar; reclutar; recurrir a alistar; contratar; convidar; emplear; enganchar; enrolar; invitar; reclutar
engager invocar; llamar; reclutar; recurrir a aceptar; activarse; administrar; alistar reclutas; aplicar; apostar; arrancar; atraer; comenzar; concernir; contratar; convidar; designar; despegar; empezar; empeñar; emplear; emprender; enlazar; entablar; entrar en; envolver a u.p. en; hacer el saque; hacer participar a u.p. en; hacer uso de; implicar a u.p. en; iniciar; insertar; invertir; invitar; jugarse; mover; movilizar; nombrar; nominar; pignorar; poner; ponerse en marcha; ponerse en movimiento; prestar; recibir; reclutar; tomar en uso; transportar; utilizar
faire appel à invocar; llamar; reclutar; recurrir a apelar a
faire mention de avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar mencionar; relatar
informer avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar anunciar; comunicar; informar de; mencionar; presentar
interpeller anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir gritar; gritar detras; interpelar; interrogar; llamar a; seguir preguntando
intimer anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; amanecer; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; exhortar; intimar; requerir
invoquer convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir abordar; designar; gritar; llamar a; nombrar; plantear; referir
laisser venir convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir
mentionner avisar; calificar; calificar de; citar; designar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; poner el nombre de; titular anotar; grabar; inscribirse en; mencionar; relatar
mettre au courant avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar comunicar; dar informes; dar informes sobre; familiarizarse; hacer saber; informar; iniciar; orientar; poner al día; poner al tanto; poner en conocimiento; presentar un informe; reportar; reportear
nommer avisar; calificar; calificar de; citar; designar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; poner el nombre de; titular citar; contratar; crear; designar; emplear; establecer; formar; instalar; mencionar; mencionar principalmente; nombrar; nominar; proponer; reclutar; recomendar
notifier anunciar; avisar; citar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; evocar; hacer saber; hacer venir; intimar; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir advertir; alarmar; anunciar; atemorizar; avisar; comunicar; dar a conocer; dar informes; dar informes sobre; decir; hacer público; hacer saber; informar; informar acerca de; informar de; levantar la prohibición de; mencionar; notificar; poner algo en conocimiento; poner en conocimiento; presentar; publicar; reportar; reportear
paraître devant le tribunal anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir
remémorer anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir acordarse de; conmemorar; recordar; recordarse
sommer anunciar; avisar; citar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; evocar; hacer saber; hacer venir; intimar; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; amanecer; apremiar; citar a juicio; dar orden de; decretar; exhortar; instigar; intimar; mandar; ordenar; requerir
sommer de anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; acordarse de; amanecer; citar a juicio; exhortar; intimar; recordar; requerir
sonner llamar; llamar a la puerta arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; brincar; brindar; burbujear; caer con estrépito; campanear; centellear; chispear; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; hormiguear; llamar a la puerta; llamar con la campanilla; palpitar con fuerza; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
sonner à la porte llamar; llamar a la puerta
téléphoner llamar; llamar por teléfono; telefonear golpear; llamar a la puerta; palpitar con fuerza
téléphoner à quelqu'un llamar; llamar por teléfono; telefonear
Not SpecifiedVerwante vertalingenAndere vertalingen
icône Appeler llamar

Synoniemen voor "llamar":


Wiktionary: llamar

llamar
verb
  1. désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
  2. appeler à son secours, à son aide, par une prière.
  3. Attribuer, imposer un nom à une personne ou une chose. (Sens général).
  4. rendre un son.

Cross Translation:
FromToVia
llamar appeler call — to request, summon, or beckon
llamar appeler; téléphoner call — to contact by telephone
llamar appeler call — to name or refer to
llamar appeler; appelé call — to be called
llamar appeler call for — to summon
llamar héler hail — to call out loudly in order to gain the attention of
llamar appeler hight — to call, name
llamar convoquer; convier summon — to call people together
llamar convoquer; convier summon — to ask someone to come
llamar téléphoner telephone — to call someone
llamar téléphoner telefoneren — een telefoon gebruiken
llamar appeler opbellen — iemand telefonisch proberen te bereiken
llamar frapper kloppen — tegen iets slaan
llamar appeler; interpeller anrufen — (transitiv) auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen
llamar appeler anrufen — (transitiv) (intransitiv) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten
llamar appeler herbeirufentransitiv: von einem entfernten Ort mit seiner Stimme auffordern, zu sich zu kommen
llamar tenter; attirer locken — jemanden mit Hilfe eines Versprechens zu einer Handlung bewegen
llamar crier rufen — seine Stimme sehr laut hören lassen

Verwante vertalingen van llamado